การศึกษาการเล่าเรื่องในพระราชนิพนธ์เกี่ยวกับจีนในสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี กับความหมายและความสำคัญต่อความสัมพันธ์ไทย-จีน
กำลังโหลด...
วันที่
2025-01-31
ผู้เขียน
ชื่อวารสาร
วารสาร ISSN
ชื่อหนังสือ
สำนักพิมพ์
วารสารพุทธศาสตร์ มจร.อุบลราชธานี
เชิงนามธรรม
บทความนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาการเล่าเรื่องในพระราชนิพนธ์เกี่ยวกับจีนของสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ในการสื่อสารความหมายและความสำคัญของเรื่องเล่าเกี่ยวกับจีนต่อการสร้างความสัมพันธ์มิตรภาพไทย-จีน โดยอาศัยศิลปะการเล่าเรื่องในพระราชนิพนธ์เกี่ยวกับจีน สารคดีท่องเที่ยว พระราชนิพนธ์แปล เป็นแหล่งข้อมูลพื้นฐานในการวิเคราะห์
ผลการศึกษาพบว่า พระราชนิพนธ์ของพระองค์มีความหมายและความสำคัญในหลายมิติด้วยกันทั้งต่อฝ่ายไทยและจีน ทรงนำข้อมูลและความรู้มาเผยแพร่แก่ประชาชนชาวไทย ในรูปแบบการเล่าเรื่องผ่านพระราชนิพนธ์สารคดีท่องเที่ยว พระราชนิพนธ์แปล
คำสำคัญ: การเล่าเรื่อง พระราชนิพนธ์ ความสัมพันธ์ไทย-จีน
This article aims to study the storytelling in the royal writings on China by HRH. Princess Maha Chakri Sirindhorn in communicating the meaning and significance of stories about China to the establishment of Thai-Chinese friendship. The study uses the art of storytelling in royal writings on China, travel documentaries, and translated royal works as basic sources of information for analysis.
The results of the study found that Her Royal Highness’s writings have been meaningful and significant in many dimensions for both Thailand and China. She has disseminated this information and knowledge to the Thai people in the form of storytelling through royal writings, travel documentaries, and translated royal works.
Keywords: Storytelling, Royal writings, Thai-Chinese Relations
คำอธิบาย
คำหลัก
การอ้างอิง
วรรณี งามขจรกุลกิจ และ นับทอง ทองใบ. (2568). การศึกษาการเล่าเรื่องในพระราชนิพนธ์เกี่ยวกับจีนในสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี กับความหมายและความสำคัญต่อความสัมพันธ์ไทย-จีน. วารสารพุทธศาสตร์ มจร อุบลราชธานี ปีที่ 7(1) (มกราคม-เมษายน 2568): 373-386.